Traducir un .pdf

A veces nos encontramos con un documento en inglés u otro idioma que no entendemos, queremos traducirlo al español y hagamos lo que hagamos la traducción queda pésima!!... Bueno, hay un par de problemas que producen que la traducción sea mala: primero que el traductor automático elegido no sea preciso; el segundo problema, y no menos importante, es que al copiar un archivo PDF las lineas del texto quedan como párrafos independientes, es decir, cada línea es un párrafo, por lo que el traductor traduce línea por línea y no la frase completa, quedando así la traducción inentendible!
Y... ¿Cómo hago para que el traductor traduzca como debe?
Fácil, haciendo lo que voy a decirte más abajo. Lo único que necesitas es un poco de paciencia, un traductor automatico, un extractor de texto(para pasar de pdf a doc), el MS Word y obviamente el archivo del documento...

- Lo primero que hay que hacer es pasar de pdf a doc, esto lo puedes hacer facilmente con un programa fácil de usar como el VeryPDF PDF2Word v3.0, o cualquier otro que encuentres.

- Una vez que tienes el documento en un archivo .doc, revísalo fijandote especificamente en la puntuación utilizada por el autor, esto te va a servir más tarde para hacer algunas correcciones.
Si observas, verás lo que te decia más arriba, cada linea en el texto es un párrafo independiente, eso es lo que vamos a corregir ahora.

- En el MS Word, ve a "Edición" en la barra de menús y luego a "Reemplazar". Una vez en esta ventana haz clic en "Más.." ya que vamos a usar esas opciones.

NOTA: Los siguientes pasos debes hacerlos a todos y no cometer ningún error. Para que no pase esto copia directamente el texto en Cursiva a los lugares correspondientes. Entre parentesis aclaro lo que va en cada parte para que quede más claro.

1. Revisa que todas la opciones estén desmarcadas y copia esto:
  • Buscar:^# ^p
  • Reemplazar con: (nada)
Se eliminan las numeraciones de páginas. Estás ya no sirven. No se reemplazan con nada, no debes introducir nada en "remplazar con".
NOTA: En caso de que el documento tenga más de una columna debes eliminarlas. Selecciona todo desde "Edición" y deja solo una columna.

2. En la ventana de reemplazar:
  • Buscar: (dos espacios)
  • Reemplazar con: (un espacio)
Luego hacer lo mismo para el punto, signo de pregunta y de exclamación...
  • Buscar:. (punto y dos espacios)
  • Reemplazar con:. (punto y un espacio)
  • Buscar:? (signo de preg. y dos espacios)
  • Reemplazar con:? (signo de preg. y un espacio)
  • Buscar:! (signo de exclamación y dos espacios)
  • Reemplazar con:! (signo de exclamación y un espacio)
Son solo unas correcciones de puntuación para facilitar las cosas más adelante.

3. Seguimos...
  • Buscar:! ^p
  • Reemplazar con:..^p
  • Buscar:? ^p
  • Reemplazar con:,.^p
Reemplazos para corregir parrafos terminados en preguntas o exclamaciones.

4. Esta vez debes activar la casilla "Usar caracteres comodín" para seguir:
  • Buscar:. [! -z]
  • Reemplazar con:. (punto y tres espacios)
  • Buscar:..[! -z]
  • Reemplazar con:.. (dos puntos y tres espacios)
  • Buscar:,.[! -z]
  • Reemplazar con:,. (coma, punto y tres espacios)
Reemplazos que sirven para identificar cada parrafo.

5. Desactiva la casilla de "Usar caracteres comodín" y sigamos:
  • Buscar:^p
  • Reemplazar con:(nada)
  • Buscar:^12
  • Reemplazar con:^p
  • Buscar:^14
  • Reemplazar con:^p
Luego...
  • Buscar:.. (2 puntos y 3 espacios)
  • Reemplazar con:! ^p
  • Buscar:,. (coma, punto y 3 espacios)
  • Reemplazar con:? ^p
  • Buscar:. (punto y 3 espacios)
  • Reemplazar con:. ^p
Con esto se diferencian todos lo párrafos quedando como el archivo original pero con la diferencia de que ahora cada linea forma parte de un respectivo párrafo.
Esto permite hacer una traducción más precisa.
Si tienes un corrector ortográfico de inglés(o el idioma que quieras traducir) usalo, ya que a veces los documentos vienen con errores de escritura.

6. El siguiente paso es hacer la traducción. Si no tienes ningún software traductor puedes bajar la versión de prueba de PROMT que es bastante preciso o cualquier otro que consigas.

7. Ya tienes la traducción, si te parece hazle una corrección ortográfica, ponle formato y listo. ¡Ya tienes tu documento traducido!

NOTA: sigue cada uno de los pasos, no omitas ninguno porque no vas a obtener el resultado deseado.

Espero que te haya sido de utilidad. Si tienes alguna dificultad, comentalo y te ayudare.
Gracias!

Comentarios

Entradas populares de este blog

MikroTik QoS Script generator

Comandos Solaris

Comando para eliminar saltos de linea en fichero o archivo desde consola Linux